From 4a0ec5259fb9a2d22a82f9c25087509b9470dbb9 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Carsten Hoffmann
<40291787+CarstenHoffmannMarburg@users.noreply.github.com>
Date: Thu, 26 Feb 2026 17:04:48 +0100
Subject: [PATCH 1/4] Create ANLcr44.xml
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
I created a record on ANL cr 44.
I have no idea for Daǧǧāzmāč Mikāʾel in ms_i1.20 and obstained from encoding him.
I created a new place record for LOC7489EndaMAngwa (cf. https://github.com/BetaMasaheft/Places/pull/175)
I created a person record for Germay in https://github.com/BetaMasaheft/Persons/pull/1327
---
RomeALincei/ANLcr44.xml | 378 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 378 insertions(+)
create mode 100644 RomeALincei/ANLcr44.xml
diff --git a/RomeALincei/ANLcr44.xml b/RomeALincei/ANLcr44.xml
new file mode 100644
index 0000000000..160f54b20f
--- /dev/null
+++ b/RomeALincei/ANLcr44.xml
@@ -0,0 +1,378 @@
+
+
+
+
+
+ Documents related to the Liber Axumae
+
+
+ Akademie der Wissenschaften in Hamburg
+
+
+ Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
+ Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine
+ multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
+ Hamburg
+
+ This file is
+ licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
+
+
+
+
+
+
+ Conti Rossini 44
+
+
+
+
+
+ Collection of documents
+ Collection of historical texts, e.g. donation notes, a genealogy and narratives, similar to those found in the
+ and which has published in
+ . As for the donation texts in this manuscript, they
+ mainly concern ; the most recent ones date from the time of
+ , the regent being . The sources from
+ which the fragments copied in the manuscript are taken is not mentioned anywhere.
+
+
+ List of persons, sent by King Solomon to accompany ʾƎbna Ḥakim to Ethiopia
+ The list includes notable figures who were sent by to accompany
+ ʾƎbna Ḥakim in Ethiopia. At the end of the text, there are
+ indications concerning the gifts that representatives of certain Ethiopian provinces, such as Bǝlen, Ṣalamt, Ṣagade,
+ Sǝmen, Aḥsǝʾa, Badu and Təgre, will have to present before the Ark of the Covenant.
+ ዝውእቱ፡ ምጽሐፍ፡ ዘወሀቦ፡ ሰሎሞን፡ ለዕብነ፡ ሐኪም፡ ወልዱ፡ ወወሀቦ፡ ሰብአ፡ ሕግ፡ እለ፡ የሐውሩ፡ ምስሌሁ፡ ሀገረ፡
+ ኢትዮጵያ፡ ወዝ፡ ውእቱ፡ አስማቲሆሙ፤ መልአከ፡ አሕዛብ፡ ዘውእቱ፡ አቀይታት፤ ወቀለባስ፡ ዘውእቶሙ፡ መማክርት፡ ወጸዋሬ፡ ነርግ፡ ወመዓሰሬ፡ ጸዋሬ፡
+ ቅብዓ፡ መንግሥት፡
+
+
+
+ Regulations established by Gabra Masqal for the celebration of Palm Sunday
+ Regulations established by Gabra Masqal (possibly or
+ ) for the celebration of Palm Sunday.
+
+
+
+ Royal court regulations renewed by King Zarʾa Yāʿqob in Aksum
+ Royal court regulations renewed by in
+ .
+
+
+
+ The story of the birth of Menelik I and the fourteen dignitaries who accompanied him
+ The story of the birth of and the fourteen dignitaries who accompanied
+ him, sent by to occupy important posts in the Ethiopian realm. Eleven of them
+ are mentioned as ‘his brothers’, while three are indicated as ‘black servants’ of ‘Canaanite’ descent: ‘Gurbā’, ‘Sirbā’ and
+ ‘Baldād’. Each of the fourteen companions and the king received a throne; five were made of precious stones, three of
+ gold, three of silver and three of bronze, while the three thrones dedicated to the three ‘Canaanites’ were made of iron.
+ Each of the fourteen companions received an order concerning the Ethiopian provinces, which were meant to be under
+ their jurisdiction. This text appears to be part of the book that was quoted above in .
+ Cf. 256–257
+ .
+ ከመዝ፡ ውእቱ፡ ምክንያተ፡ ልደቱ፡ ለምኒልክ፡ በዓመተ፡ ሰሎሞን፡ ወልደ፡ ዳዊት፡ ንጉሠ፡ እስራኤል፡ ሖረት፡ ንግሥተ፡ አዜብ፡
+ ወሳባ፡ ምክዳ፡ ኀበ፡ ሰሎሞን፡ ወልደ፡ ዳዊት፡ ከመ፡ ትስማዕ፡ ጥበቢሁ፡ ወርዕየት፡ ኵሎ፡ ዘገብረ፡ ሰሎሞን፡ ወልደ፡ ዳዊት፡ ለቤተ፡ እግዚአብሔር፡ ወለቤተ፡ ንጉሥ፡
+ ወአዕመራ፡ ሰሎሞን፡ ለንግሥተ፡ አዜብ፡ ወጸንሰት፡ ሎቱ፡ ወወለደት፡ ወልደ፡ ወሰመየቶ፡ ስሞ፡ ዕብነ፡ ሐኪም፤ ወልኅቀ፡ በጥበብ፡ ወበተግሣፅ፡ ወበ፡ ፈሪሃ፡
+ እግዚአብሔር፡ ወእምድኅረዝ፡ ነሥኦ፡ ሰሎሞን፡ ወአንገሦ፡ ላዕለ፡ ብሔረ፡ አግዓዚ፡ ወወሀቦ፡ አክሊለ፡ ዘዕንቍ፡ ክቡር፡ ወመንበረ፡ ዘባሕርይ፡ ዘእፁብ፡ ሴጡ፡
+ ወፈነወ፡ ምስሌሁ፡ አኃዊሁ፡ አግዓዝያነ፡ አሰርተ፡ ወአሀደ፡ እንዘ፡ ያነግሦሙ፡ በታሕቴሁ፡ ወሰለስተ፡ ዓግብርተ፡ ፀሊማን፡ ዘስሞሙ፡ ጉርባ፡
+ ሲርባ፡ በልዳድ፡ እሙንቱ፡ እምዘርዓ፡ ከነዓን፡ መናብርቲሆሙ፡ ዘሐጺን፡ ወበፀጋሙ፡ ይቀውም፡ ኤልያብ፡ ዘተወልደ፡
+ እምዘርዓ፡ ኤልያብ፡ ወልደ፡ ዕሴይ፡ ወመንበሩ፡ ዘያክንት፡ ወይኴንን፡ እምታሕተ፡ ንጉሥ፡ ወስሙ፡ ሥዩመ፡
+ ተምቤን፡ ወምኵናነ፡ ወሰኑ፡ እምፀጋማይ፡
+ ተከዚ፡ እስከ፡
+ ናግራን፡
+ ወቦ፡ በልደድ፡ እምዘርዓ፡ ከነአን፡ መንበሩ፡ ዘሐጺን፡ ወምኵናኑ፡ ገዋዢዋ፡ ዥፋር፡ ወይትኤዘዝ፡ ለንጉሥ፡ አብሔል፡
+ ወከመዝ፡ ውእቱ፡ ሕጉ፡ ወሥርዓቱ፡ ለዕብነ፡ ሐኪም፡ ዘውእቱ፡ ምኒልክ፡ አሰርቱ፡ ወሐምስቱ፡ መናብርት፡ ሠለስቱ፡ ዘዕንቍ፡
+ ወሠለስቱ፡ ዘወርቅ፡ ወሠለስቱ፡ ዘብሩር፡ ወሠለስቱ፡ ዘብር፡ ወሠለስቱ፡ ዘሐጺን፡ ወእሉ፡ አሠርቱ፡ ወክልኤቱ፡ አኃዊሁ፡ በሥጋ፡ ወሠለስቱ፡ አኃዊሁ፡ በጸጋ፡ ወእሉ፡
+ ኵሎሙ፡ ነገሥት፡ የዓውድዋ፡ ለጽዮን፡ በከመ፡ ይቤ፡ ዳዊት፡ እግትዋ፡ ለጽዮን፡ ወሕቀፍዋ፡ ወአስራተ፡ ዕድ፡ ይኤስሩ፡ ሎቱ፡ ለአዛርያስ፡ ካህን፡ በከመ፡ ሕጎሙ፡
+ ንጉሥኒ፡ ይሁብ፡ አስራተ፡ እምንዋዩ፡
+ ዘአምጽኡ፡ ጸባሕተ፡ ነገሥተ፡ ብሔር፡ እስመ፡ ንጉሠ፡ ነገሥት፡ ውእቱ፡ እብነ፡ ሐኪም።
+
+
+
+ Two fragments of regulations concerning the royal court
+ ሥርዓት፡ ዘቤተ፡ ንጉሥ፡
+ ዘይቀድሙ፡ ለምክር፡ መቅድመ፡ ኵሉ፡ ይመክር፡ የሺ፡ አለቃ፡ ዘደል፡ ጭፍራ፡ ወበላዕሌሁ፡ ይመክር፡ የሺ፡ አለቃ፡ ዘተሠርዓ፡ ጭፍራ፡ በሀገር፡ በበዓርጊሁ፡ ወበበጾታሁ፡
+
+
+
+
+ Records of miracles at the cathedral of ʾAksum
+ First of which is reported to have been taken place at the time of ,
+ the last one in 1896 during the reign of
+ (cf. ).
+
+
+
+ Note on the cathedral in ʾAksum
+
+
+
+ Regulation for Palmsunday
+
+
+
+ Donation to the cathedral of Aksum, revewed by King Yoḥannǝs IV
+ በአኰቴተ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ወበረድኤታ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ድንግል፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ሐደስኩ፡ አነ፡
+ ንጉሠ፡ ነገሥት፡ ዮሐንስ፡ ንጉሠ፡ ጽዮን፡
+ ዘኢትዮጵያ፡
+ ለእምየ፡ ጽዮን፤ በጕልተ፡ ጽዮን፡ ያለ፡ እሽርና፡ አካፋይ፡ ከተምቤን፡ ያለም፡
+
+
+
+ Donation, renewed by King Yoḥannǝs IV
+ በአኰቴተ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ፩ አምላክ፡ ወበረድኤታ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ መድኃኒተ፡
+ ሥጋ፡ ወነፍስ፡ ፀወኖሙ፡ ወኃይሎሙ፡ ለነገሥት፡ ሐደስኩ፡ ወጐለትኩ፡ አነ፡ ንጉሠ፡ ነገሥት፡
+ ዮሐንስ፡ ለእመየ፡ ጽዮን፡ ገበዘ፡ አክሱም፡ በምድራ፡ ከመ፡ አበውየ፡ ነገሥታት፡
+
+
+
+ Donation, renewed by Yoḥannǝs IV
+ Dated to 1864 EC (= 1872 AD).
+ በአኰቴተ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ወበረድኤታ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ሐደስኩ፡ አነ፡ ንጉሠ፡ ነገሥት፡
+ ዮሐንስ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ሐደስኩ፡ አነ፡ ንጉሠ፡ ነገሥት፡ ዮሐንስ፡ ዘኢትዮጵያ፡
+ ዘስመ፡ ጥምቀትየ፡ ወልደ፡ ሚካኤል፡ ለእመየ፡ ጽዮን፡ ገበዘ፡ አክሱም፡ ድግላ፡ በዘመነ፡ ዮሐንስ፡ ወንጌላዊ፡ በ፶ወ፭፻፡ ዓመተ፡ ዓለም፡ በ፲ወ፰፻፷ወ፬፡ ዓመተ፡ ምሕረት፡
+ እንዘ፡ ጳጳስነ፡ ብርሃነ፡ ዓለም፡ አትናቴዎስ፡ ወእንዘ፡ ንቡረዕድ፡ ኢያሱ፡ ከመ፡ ትኩነኒ፡ መርሐ፡ ለመንግሥተ፡ ሰማያት፡
+
+
+
+ Donation of valuable objects to the cathedral of ʾAksum by King Yoḥannǝs IV
+ ኍልቈ፡ ንዋይ፡ ዘወኀባ፡ ንጉሠ፡ ነገሥት፡ ዮሐንስ፡
+ ለእምነ፡ ጽዮን፡ ገበዘ፡ አክሱም፡ ዘውድ፡ ሉል፡ ተንከራ፡ ዘኢትዮጵያ፡ ዘአልቦቱ፡ ሴጥ፡ በእንተ፡ ክብራ፡ ለጽዮን፤ ፪ ካፓ፡ ላንቃ፤ ፩ ካፓ፡ ላንቃ፡ ለንቡረ፡ ዕድ፡
+
+
+
+ Letter of King Yoḥannǝs to the Nǝburaʾǝd of ʾAksum
+ Letter of to ʾIyāsu, the Nǝburaʾǝd of
+ ʾAksum (possibly ).
+
+
+
+ History of Rās Walda Mikāʾel
+ History of .
+
+
+
+ Act confirming a donation by King Yoḥannǝs to the ʾƎndā Māryām monastery
+ Act in Amharic confirming a donation by to a monastery with the name
+ ʾƎndā Māryām (possibly ), accomplished 19 years after Yoḥannǝs’ death
+ on the 24 Yakkātit 1908 EC (= 3 March 1916)
+ in .
+ ባፄ፡ ዮሐንስ፡ ሰሐጢ፡ ምላሽ፡ መቀሌ፡ ላይ፡ እንዳ፡ ማርያም፡ በጽዮን፡ ጕልት፡ ርስተኛ፡ ነኝ፡ ብለህ፡ ሴት፡ ወይዘሮ፡ ወንድ፡ መኰነን፡
+ የተገኘህ፡ ሰው፡ በነፍስሕ፡ ሥላሴ፡ ይቀጡሀል፡ በሥጋህ፡ እኔ፡ እቀጣሀለሁ፡ ብለው፡ አዋጅ፡ ከመቱልን፡ ወዲህ፡ ማርና፡ ፍሪዳ፡ አልበላንም፡ አሉ፡ ማኅበር፤ ከአዋጅ፡ በኋላ፡
+ ማርና፡ ፍሪዳ፡ እስተ፡ ውቅሮ፡ ድረስ፡ በልታቹህ፡ እንዳደራቱህ፡ ማር፡ እሰጥ፡ አሉ፡
+
+
+
+ Note on the Wāg šum in Amharic
+
+
+
+
+ Historical note on the time of Jesus Christ’s birth in Amharic
+
+
+
+ Note concerning the kings of Ismaelite descent
+
+
+
+ Concerning the wars between the kings of Ethiopia and Byzantion and the Jews of Yemen
+ በእንተ፡ ንጉሠ፡ ኢትዮጵያ፡ ወንጉሠ፡ ሮምያ፡ ወይትለአኩ፡ ንጉሠ፡ ሮምያ፡ ወንጉሠ፡ ኢትዮጵያ፡ ወለቀ፡ ጳጳሳት፡ ዘእስክንድርያ፡
+ ከመ፡ ያሕልቅዎሙ፡ እንዘ፡ ርቱዕ፡ ሃይማኖቶሙ፡ ለሰብአ፡ ሮሜ፡ ወይትነሥኡ፡ ፀብዓ፡ ከመ፡ ይፅብዕዎሙ፡ ለፀረ፡ እግዚአብሔር፡ አይሁድ፡
+
+
+
+ History of Daǧǧāzmāč Mikāʾel
+
+
+
+ Renewel of a donation to the church of ʾAksum by Mǝnilǝk II in 1897/1898
+ Renewel of a donation to the church of by
+ in
+ 1890 EC (= 1897/1898 AD).
+
+
+
+
+ Renewal of a donation of gʷǝlt lands to Rās Mangašā during the time of Mǝnilǝk II
+ Renewal of a donation of gʷǝlt lands originally granted by to
+ and renewed by in favour of Mangašā’s
+ son, . Dated to
+ 15 Ṭǝqǝmt 1910 EC (= 25 October 1917).
+
+
+
+ Donation of Rās Mangašā to the church of ʾAksum
+ Donation of to the church of ʾAksum (probably
+ ).
+
+
+
+ Donation of King Yoḥannǝs to Dabra Bǝrhān Śǝllāse in Adua
+ Donation of to
+ in , dated to
+ 1864 (= 1871/1872).
+ በአኰቴተ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ጐለትኩ፡ አነ፡ ወልደ፡ ሚካኤል፡ ዘስመ፡ መንግሥትየ፡ ንጉሠ፡ ነገሥት፡ ዮሐንስ፡
+ ዘኢትዮጵያ፡ ለደብረ፡ ብርሃን፡ ሥላሴ፡ ዘዓድዋ፡ ለጐምት፡ በምልኡ፤ ዓጋሞ፡ በምልዑ፤
+
+
+
+ Donation of King Yoḥannǝs to the church of St. John of Nazret
+ በአኰቴተ፡ አብ፡ ጐለትኩ፡ አነ፡ ሥዩመ፡ እግዚአብሔር፡
+ ዮሐንስ፡ ንጉሠ፡ ጽዮን፡ ንጉሠ፡ ነገሥት፡ ዘኢትዮጵያ፡ ወወሀብኩ፡
+ ለናዝሬት፡ ቅዱስ፡ ዮሐንስ፡ ተጐጓ፤
+
+
+
+ Letter of Queen Zawditu to Daǧǧāzmāč Gǝrmāy concerning donations
+ Letter of in Amharic to
+ concerning donations; dated to
+ 11 Sane 1915 EC (= 18 June 1923).
+ ሞዓ፡ አንበሳ፡ ዘእምነገደ፡ ይሁዳ፡ ሥይምተ፡ እግዚአብሔር፡ ንግሥተ፡ ነገሥታት፡ ዘኢትዮጵያ፡ ዘውዲቱ፡ ወለቱ፡ ለዳግማዊ፡ ምኒልክ፡
+ ንጉሠ፡ ነገሥት፡ ዘኢትዮጵያ፡ ይድረስ፡ ከደጃዝማች፡ ግርማይ፡ ከማህበረ፡
+ አክሱም፡ እንዴት፡ ሰንብታቹሀል፡ እኔ፡ እግዚአብሔር፡ ይመስገን፡ ደኅናንኝ፤ ትግሬ፡ ወረደ፡ እዳ፡ ሞሆኒ፡ ውስጥ፡ ያለውን፡ ገመሎ፡ የሚባለውን፡ ጕልቱን፡ ለአክሱም፡
+ ጽዮን፡ ሰጥቻለሁ፡
+
+
+
+ Message of king Yoḥannǝs to the church of ʾAksum
+ Dated to
+ 22 Ḫǝdār 1875 (= 30 November 1882).
+
+
+
+ Genealogical list from Adam until Qesa Gabaz Takla Hāymānot
+ Genealogical list from Adam until , a church dignitary probably related
+ to .
+ ኍልቈ፡ ትወልድ፤ ዘአዛርያስ፤ ዝውእቱ፡ ሊቀ፡ ካህናት፡ አዳም፡ ወለዶ፡ ለሴት፤ ወሴት፡ ወለዶ፡ ለኄኖስ፤ ወኄኖስ፡ ወለዶ፡ ለቃይናን፤
+ ትርንጎ፡ ወለደታ፡ ለዓፀደ፡ ማርያም፡ ዓፀደ፡ ማርያም፡ ወለደቶ፡ ለወልደ፡ ሥላሴ፡ ወወልደ፡ ሥላሴ፡ ለቄሰ፡ ገበዝ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት።
+
+
+
+
+ Donations by King Yoḥannǝs IV, Daǧǧāzmāč Kāsā and King Mǝnilǝk II
+ Four distinct donations by (2x),
+ Daǧǧāzmāč Kāsā and ,
+ written by another hand as the previous parts.
+
+
+
+
+
+
+ Squared paper
+
+ 22
+
+ 280
+ 220
+
+
+ According to
+ 137, the pages are paginated from
+ ‘1’ to ‘13’ on top in "arabic" (probably western) numbers and on the bottom in ethiopian numbers.
+
+
+
+
+
+
+
+ First half of the twentieth-century script.
+ black ink
+ First half of the twentieth century
+ Careful handwriting. The copyist uses one dot as word divider instead of the conventional two dots.
+
+
+
+ First half of the twentieth-century script.
+ black ink
+ First half of the twentieth century
+ Careful handwriting
+
+
+
+
+
+
+ Note by .
+ Atti aggiunti del "Liber Axumae"
+
+
+
+ Ex libris of .
+
+
+
+
+
+ European binding
+ Half cover linen
+
+
+
+
+
+ 20th century, but not after 1950
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ 133–137
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
A digital born TEI file
+
+
+
Definitions of prefixes used.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ English
+ Gǝʿǝz
+ Amharic
+ Italian
+
+
+
+ Created record
+
+
+
+
+
+
+
+
+
\ No newline at end of file
From 53cf49949f382afe9b9f20a2569c3cb3f48462cd Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Carsten Hoffmann
<40291787+CarstenHoffmannMarburg@users.noreply.github.com>
Date: Fri, 27 Feb 2026 12:24:19 +0100
Subject: [PATCH 2/4] Updates according to Magdas requests
---
RomeALincei/ANLcr44.xml | 52 +++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 27 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/RomeALincei/ANLcr44.xml b/RomeALincei/ANLcr44.xml
index 160f54b20f..9f805fb44f 100644
--- a/RomeALincei/ANLcr44.xml
+++ b/RomeALincei/ANLcr44.xml
@@ -35,7 +35,7 @@ type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
and which has published in
. As for the donation texts in this manuscript, they
mainly concern ; the most recent ones date from the time of
- , the regent being . The sources from
+ , while the regent was . The sources from
which the fragments copied in the manuscript are taken is not mentioned anywhere.
@@ -109,11 +109,11 @@ type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
- Regulation for Palmsunday
+ Regulation for Palm Sunday
- Donation to the cathedral of Aksum, revewed by King Yoḥannǝs IV
+ Donation to the cathedral of Aksum, renewed by King Yoḥannǝs IVበአኰቴተ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ወበረድኤታ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ድንግል፡ ወላዲተ፡ አምላክ፡ ሐደስኩ፡ አነ፡
ንጉሠ፡ ነገሥት፡ ዮሐንስ፡ ንጉሠ፡ ጽዮን፡
ዘኢትዮጵያ፡
@@ -129,7 +129,7 @@ type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
Donation, renewed by Yoḥannǝs IV
- Dated to 1864 EC (= 1872 AD).
+ Dated to 1864 E.C. (= 1872 A.D.).በአኰቴተ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ወበረድኤታ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ሐደስኩ፡ አነ፡ ንጉሠ፡ ነገሥት፡
ዮሐንስ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡ ሐደስኩ፡ አነ፡ ንጉሠ፡ ነገሥት፡ ዮሐንስ፡ ዘኢትዮጵያ፡
ዘስመ፡ ጥምቀትየ፡ ወልደ፡ ሚካኤል፡ ለእመየ፡ ጽዮን፡ ገበዘ፡ አክሱም፡ ድግላ፡ በዘመነ፡ ዮሐንስ፡ ወንጌላዊ፡ በ፶ወ፭፻፡ ዓመተ፡ ዓለም፡ በ፲ወ፰፻፷ወ፬፡ ዓመተ፡ ምሕረት፡
@@ -143,8 +143,8 @@ type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
- Letter of King Yoḥannǝs to the Nǝburaʾǝd of ʾAksum
- Letter of to ʾIyāsu, the Nǝburaʾǝd of
+ Letter of King Yoḥannǝs to the Nǝbura ʾǝd of ʾAksum
+ Letter of to ʾIyāsu, the Nǝbura ʾǝd of
ʾAksum (possibly ).
@@ -157,7 +157,7 @@ type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
Act confirming a donation by King Yoḥannǝs to the ʾƎndā Māryām monasteryAct in Amharic confirming a donation by to a monastery with the name
ʾƎndā Māryām (possibly ), accomplished 19 years after Yoḥannǝs’ death
- on the 24 Yakkātit 1908 EC (= 3 March 1916)
+ on 24 Yakkātit 1908 E.C. (= 3 March 1916 A.D.)
in .ባፄ፡ ዮሐንስ፡ ሰሐጢ፡ ምላሽ፡ መቀሌ፡ ላይ፡ እንዳ፡ ማርያም፡ በጽዮን፡ ጕልት፡ ርስተኛ፡ ነኝ፡ ብለህ፡ ሴት፡ ወይዘሮ፡ ወንድ፡ መኰነን፡
የተገኘህ፡ ሰው፡ በነፍስሕ፡ ሥላሴ፡ ይቀጡሀል፡ በሥጋህ፡ እኔ፡ እቀጣሀለሁ፡ ብለው፡ አዋጅ፡ ከመቱልን፡ ወዲህ፡ ማርና፡ ፍሪዳ፡ አልበላንም፡ አሉ፡ ማኅበር፤ ከአዋጅ፡ በኋላ፡
@@ -165,12 +165,12 @@ type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
- Note on the Wāg šum in Amharic
+ Note on the wāg šum in Amharic
- Historical note on the time of Jesus Christ’s birth in Amharic
+ Historical note on the time of Jesus Christ’s birth, in Amharic
@@ -184,14 +184,15 @@ type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
- History of Daǧǧāzmāč Mikāʾel
+ History of Daǧǧāzmāč Mikāʾel
+ Possibly on , although he is usually referred to as ‘Rās Mikāʾel’.
- Renewel of a donation to the church of ʾAksum by Mǝnilǝk II in 1897/1898
- Renewel of a donation to the church of by
+ Renewal of a donation to the Church of ʾAksum by Mǝnilǝk II in 1897/1898
+ Renewal of a donation to the Church of by
in
- 1890 EC (= 1897/1898 AD).
+ 1890 E.C. (= 1897/1898 A.D.).
@@ -199,8 +200,8 @@ type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
Renewal of a donation of gʷǝlt lands to Rās Mangašā during the time of Mǝnilǝk IIRenewal of a donation of gʷǝlt lands originally granted by to
and renewed by in favour of Mangašā’s
- son, . Dated to
- 15 Ṭǝqǝmt 1910 EC (= 25 October 1917).
+ son, , dated to
+ 15 Ṭǝqǝmt 1910 E.C. (= 25 October 1917 A.D.).
@@ -210,7 +211,7 @@ type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
- Donation of King Yoḥannǝs to Dabra Bǝrhān Śǝllāse in Adua
+ Donation of King Yoḥannǝs to Dabra Bǝrhān Śǝllāse in ʿAdwāDonation of to
in , dated to
1864 (= 1871/1872).
@@ -229,7 +230,7 @@ type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
Letter of Queen Zawditu to Daǧǧāzmāč Gǝrmāy concerning donationsLetter of in Amharic to
concerning donations; dated to
- 11 Sane 1915 EC (= 18 June 1923).
+ 11 Sane 1915 E.C. (= 18 June 1923 A.D.).
ሞዓ፡ አንበሳ፡ ዘእምነገደ፡ ይሁዳ፡ ሥይምተ፡ እግዚአብሔር፡ ንግሥተ፡ ነገሥታት፡ ዘኢትዮጵያ፡ ዘውዲቱ፡ ወለቱ፡ ለዳግማዊ፡ ምኒልክ፡
ንጉሠ፡ ነገሥት፡ ዘኢትዮጵያ፡ ይድረስ፡ ከደጃዝማች፡ ግርማይ፡ ከማህበረ፡
አክሱም፡ እንዴት፡ ሰንብታቹሀል፡ እኔ፡ እግዚአብሔር፡ ይመስገን፡ ደኅናንኝ፤ ትግሬ፡ ወረደ፡ እዳ፡ ሞሆኒ፡ ውስጥ፡ ያለውን፡ ገመሎ፡ የሚባለውን፡ ጕልቱን፡ ለአክሱም፡
@@ -244,7 +245,7 @@ type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
Genealogical list from Adam until Qesa Gabaz Takla Hāymānot
- Genealogical list from Adam until , a church dignitary probably related
+ Genealogical list from Adam to the church official , who is probably related
to .ኍልቈ፡ ትወልድ፤ ዘአዛርያስ፤ ዝውእቱ፡ ሊቀ፡ ካህናት፡ አዳም፡ ወለዶ፡ ለሴት፤ ወሴት፡ ወለዶ፡ ለኄኖስ፤ ወኄኖስ፡ ወለዶ፡ ለቃይናን፤
ትርንጎ፡ ወለደታ፡ ለዓፀደ፡ ማርያም፡ ዓፀደ፡ ማርያም፡ ወለደቶ፡ ለወልደ፡ ሥላሴ፡ ወወልደ፡ ሥላሴ፡ ለቄሰ፡ ገበዝ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት።
@@ -254,8 +255,9 @@ type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
Donations by King Yoḥannǝs IV, Daǧǧāzmāč Kāsā and King Mǝnilǝk IIFour distinct donations by (2x),
- Daǧǧāzmāč Kāsā and ,
- written by another hand as the previous parts.
+ Daǧǧāzmāč Kāsā (possibly or
+ Yoḥannǝs IV alias Kaśā Mǝrč̣ā) and
+ , written by another hand than the previous parts.
@@ -272,7 +274,7 @@ type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
According to 137, the pages are paginated from
- ‘1’ to ‘13’ on top in "arabic" (probably western) numbers and on the bottom in ethiopian numbers.
+ ‘1’ to ‘13’ at the top in “Arabic” (probably western) numbers and at the bottom in Ethiopian numbers.
@@ -283,7 +285,7 @@ type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
First half of the twentieth-century script.black inkFirst half of the twentieth century
- Careful handwriting. The copyist uses one dot as word divider instead of the conventional two dots.
+ Careful handwriting. The copyist uses a single dot as a word divider instead of the conventional two dots.
@@ -309,13 +311,13 @@ type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
European binding
- Half cover linen
+ Linen half cover
- 20th century, but not after 1950
+ first half of the 20th century
@@ -367,7 +369,7 @@ type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
Created record
-
+ Updated after review by Magdalena Krzyżanowska
From ec4f944540089f2fc472912d30652bb9d976e3fe Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Carsten Hoffmann
<40291787+CarstenHoffmannMarburg@users.noreply.github.com>
Date: Fri, 27 Feb 2026 12:26:29 +0100
Subject: [PATCH 3/4] =?UTF-8?q?N=C7=9Dbura=20=CA=BE=C6=8Ed?=
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
---
RomeALincei/ANLcr44.xml | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/RomeALincei/ANLcr44.xml b/RomeALincei/ANLcr44.xml
index 9f805fb44f..7416c29d76 100644
--- a/RomeALincei/ANLcr44.xml
+++ b/RomeALincei/ANLcr44.xml
@@ -143,7 +143,7 @@ type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
- Letter of King Yoḥannǝs to the Nǝbura ʾǝd of ʾAksum
+ Letter of King Yoḥannǝs to the Nǝbura ʾƎd of ʾAksumLetter of to ʾIyāsu, the Nǝbura ʾǝd of
ʾAksum (possibly ).
From f6802682b780ef83e03dddbcd6431baf2f7357f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Carsten Hoffmann
<40291787+CarstenHoffmannMarburg@users.noreply.github.com>
Date: Fri, 27 Feb 2026 13:52:02 +0100
Subject: [PATCH 4/4] =?UTF-8?q?First,=20=CA=BE=C6=8Ed?=
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
---
RomeALincei/ANLcr44.xml | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/RomeALincei/ANLcr44.xml b/RomeALincei/ANLcr44.xml
index 7416c29d76..b50dc24a96 100644
--- a/RomeALincei/ANLcr44.xml
+++ b/RomeALincei/ANLcr44.xml
@@ -144,7 +144,7 @@ type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
Letter of King Yoḥannǝs to the Nǝbura ʾƎd of ʾAksum
- Letter of to ʾIyāsu, the Nǝbura ʾǝd of
+ Letter of to ʾIyāsu, the Nǝbura ʾƎd of
ʾAksum (possibly ).
@@ -317,7 +317,7 @@ type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
- first half of the 20th century
+ First half of the 20th century