本项目为《远行星号》游戏的中文翻译项目。
目前正在进行的是游戏 0.95.1a 版本的汉化,目前进展顺利,主要的剩余任务是对 rules.csv 的翻译和校对工作。
警告:目前汉化工作仍未完成,使用测试版汉化包可能造成游戏不稳定
注意:本汉化包仅适用于 0.95.1a-RC6 版本
如果您希望抢先体验汉化内容,请参照如下步骤下载汉化:
- 下载汉化文件
- 点这里下载0.95.1汉化文件
- 解压下载的文件,其中应包括名为
localization的文件夹
- 安装汉化文件
- 打开游戏目录下的
starsector-core文件夹 - 将下载解压文件中
localization文件夹内的全部内容复制到starsector-core文件夹中- 如提示文件已存在,请选择【覆盖】
- 打开游戏目录下的
- 正常游玩,如果遇到翻译质量问题或bug,请及时向我们报告
- 由于0.95版本汉化已经结束,请不要报告0.95汉化包存在的问题
如希望参与汉化,请加入远星汉化组,并使用Paratranz平台进行翻译:
- 通过 QQ 553816216 添加 议长 的好友,或者申请加入QQ群 788249918 汉化顾问团,添加好友/申请入群时请注明你的来历和英语水平。
- 参照这个指南使用Paratranz平台进行翻译
- 多段文本,每段结尾加一个英文空格
- 如在 Paratranz 上进行翻译,请使用
^n替代\n - 需根据译文内容应用下面的特殊规则
- 如果文本包含多个段落,则除最后一段,前面每段最后加一个英文空格
- 在应用无空格规则时,该空格不使用
}替换
- 在应用无空格规则时,该空格不使用
- 如果出现行末文本溢出(或被截断)的情况:
- 在被截断部分前添加一个回车
- 该回车前不加段尾空格
- 中英文之间空格
- token 前后空格
- 人名,地名,专有名词或需要强调的词组前后空格
- 例:
舰长}Peter}在一次战斗中取得了胜利。 - 例:
前往}Galatia}学院接受任务。 - 例:
发送你的}PID}到目标处。 - 但在如果标点符号前,则不用添加后面的
}。- 例:
目标是}Jangala}!改为目标是}Jangala!
- 例:
- 例:
- 不能连续空格
- 例:
天哪!}}$heOrShe}是谁改为天哪!}$heOrShe}是谁
- 例:
- 连续的标点中间不空格
- 例:
}"啊,是您!}"}改为}"啊,是您!"} - 例:
卢德难道不是为此而死的吗?}!}改为卢德难道不是为此而死的吗?!}
- 例:
- 段首不空格
- 例:(段首)
}Gargoyle}目瞪口呆地看着你改为 (段首)Gargoyle}目瞪口呆地看着你
- 例:(段首)
!?:;改为!?:;,并在后面加一个空格- 圆括号使用
(),并在括号外前后空格 - 方括号使用
[],并在括号外前后空格 - 单引号(
‘’)和双引号(“”)改为直引号('和"),并在前后引号外加空格 - 省略号或表示停顿使用三个英文句号(
...) - 中文破折号使用
——,并在前后添加空格 - 连字符使用
-,并在前后添加空格- 例:
典范-级改为典范}-}级
- 例:
- token指以
$开头的特殊词语,其内容在游戏运行过程中由系统动态替换。 $heOrShe将会被系统替换成他或者她。$hisOrHer也会被系统替换成他或者她。- 如果需要翻译成
他的或者她的,请写成$hisOrHer的。
- 如果需要翻译成
- 由于平台机制原因,我们规定所有的
\n必须使用^n进行替代。- 例:
AddText "\"很好。感谢你的努力。\""\nCallEvent - 改为
AddText "\"很好。感谢你的努力。\""^nCallEvent。
- 例:
- 请注意这个
\n不是换行,是文本中直接出现的两个字符。换行无需特殊处理。 - 该情况目前只出现在
rules.csv的script列中。
由于游戏排版系统的限制,在上述规则的基础上,需要根据译文内容额外套用下列两套规则之一:
- 含空格规则:如果译文中存在可能被替换为含空格内容的token,主要是人名和地名(例:
$market), 则套用含空格规则。 - 无空格规则:如果译文中不含token,或token内容不可能包含空格,则套用无空格规则。
| 译文元素 | 含空格规则 | 无空格规则 |
|---|---|---|
| 空格表示 | 使用英文空格 | 除了段尾空格,其它空格替换成后花括号(}) |
| 逗号句号 | 使用英文逗号句号,其后添加空格 | 使用中文逗号句号,不加空格 |
| 长无空格句子 | 需插入空格断开 | 不需插入空格 |
- 如果出现长无空格句子,则需要在其中插入空格断开
- 避免出现连续超过8个汉字无空格的句子
- 空格不要插在词语内部
- 可以插在逻辑转折处,词语之间,介词前后
| 含空格规则 | 无空格规则 |
|---|---|
您好, $player.firstName. 我是被指派管理 $market 的 贝塔级 AI, 现将自己 上传到 您的系统, 以便进行 实时对话. |
您好,$player.firstName。我是被指派管理}$market}的贝塔级}AI,现将自己上传到您的系统,以便进行实时对话。 |
请参见远行星号术语参考表
- "版本号 + data"是游戏各个版本原始的 data 文件夹
- "original" 内存放当前版本的英文原文,不要改动
- "localization" 内存放当前版本的译文
- "para_tranz" 内存放Paratranz平台相关脚本
- "docs" 内存放项目文档内容
Python环境: 3.8.5
| 文件 | 作用 |
|---|---|
| handleVariantNames.py | 处理指定文件夹中所有装配名,并更新/使用映射 json 用于翻译。 |
| swapLangFile.py | 用来更替汉化文件和英文文件的脚本。 |
| FindDifference.py | 查找不同版本之间的差异。 |
| variant_name_map.json | 装配名映射文件,英文名对应汉化名,可后继继续更新。 |
| para_tranz.py | 用于ParaTranz平台的数据导入导出工具,使用方法参见本指南 |
