-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
Corrections to various accents #1
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Open
gwd
wants to merge
13
commits into
OpenText-org:main
Choose a base branch
from
gwd:main
base: main
Could not load branches
Branch not found: {{ refName }}
Loading
Could not load tags
Nothing to show
Loading
Are you sure you want to change the base?
Some commits from the old base branch may be removed from the timeline,
and old review comments may become outdated.
Open
Conversation
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This version has ὁδηγοί, but the version in https://github.com/LogosBible/SBLGNT/data/sblgnt/text has ὁδηγοὶ. Looking at Wikipedia's description of the "Oxytone words: Change to grave" rule [1], it seems like ὁδηγοὶ would be correct, since it's followed by a non-enclitic word (τυφλῶν). [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Greek_accent#Change_to_a_grave Signed-off-by: George Dunlap <dunlapg@umich.edu>
This version has παραβολήν, but the version in https://github.com/LogosBible/SBLGNT/data/sblgnt/text has παραβολὴν. Looking at Wikipedia's description of the "Oxytone words: Change to grave" rule [1], it seems like παραβολὴν would be correct, since it's followed by a non-enclitic word (ταύτην). [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Greek_accent#Change_to_a_grave Signed-off-by: George Dunlap <dunlapg@umich.edu>
This version has Γεθσημανὶ, but the version in https://github.com/LogosBible/SBLGNT/data/sblgnt/text has Γεθσημανί. Looking at Wikipedia's description of the "Oxytone words: Change to grave" rule [1], it seems like Γεθσημανί would be correct, since it's followed by a pause (a comma in this case). [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Greek_accent#Change_to_a_grave Signed-off-by: George Dunlap <dunlapg@umich.edu>
This version has γάρ, but the version in https://github.com/LogosBible/SBLGNT/data/sblgnt/text has γὰρ. Looking at Wikipedia's description of the "Oxytone words: Change to grave" rule [1], it seems like γὰρ would be correct, since it's followed by a non-enclitic word (καλόν). [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Greek_accent#Change_to_a_grave Signed-off-by: George Dunlap <dunlapg@umich.edu>
This version has Δαυὶδ, but the version in https://github.com/LogosBible/SBLGNT/data/sblgnt/text has Δαυίδ. Looking at Wikipedia's description of the "Oxytone words: Change to grave" rule [1], it seems like Δαυίδ would be correct, since it's followed by a pause (a comma in this case). [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Greek_accent#Change_to_a_grave Signed-off-by: George Dunlap <dunlapg@umich.edu>
This version has Ναζαρὲθ, but the version in https://github.com/LogosBible/SBLGNT/data/sblgnt/text has Ναζαρέθ. Looking at Wikipedia's description of the "Oxytone words: Change to grave" rule [1], it seems like Ναζαρέθ would be correct, since it's followed by a pause (a comma in this case). [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Greek_accent#Change_to_a_grave Signed-off-by: George Dunlap <dunlapg@umich.edu>
This version has Γεννησαρὲτ, but the version in https://github.com/LogosBible/SBLGNT/data/sblgnt/text has Γεννησαρέτ. Looking at Wikipedia's description of the "Oxytone words: Change to grave" rule [1], it seems like Γεννησαρέτ would be correct, since it's followed by a pause (a comma in this case). [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Greek_accent#Change_to_a_grave Signed-off-by: George Dunlap <dunlapg@umich.edu>
This version has θέλοντές, but the version in https://github.com/LogosBible/SBLGNT/data/sblgnt/text has θέλοντες. The notes mention the alternate accent [1]: Luke 8:20 20 ἀπηγγέλη δὲ WH Treg NA28 ] Καὶ ἀπηγγέλη RP • αὐτῷ WH Treg NA28 ] + λέγοντων RP • σε θέλοντες RP ] θέλοντές σε WH Treg NA28 So it seems reasonable to assume the lack of accent was intended. [1] https://github.com/LogosBible/SBLGNT/blob/master/data/sblgntapp/text/Luke.txt Signed-off-by: George Dunlap <dunlapg@umich.edu>
This version has εὑρήσετέ, but the version in https://github.com/LogosBible/SBLGNT/data/sblgnt/text has εὑρήσετε. Then sblgntapp entry[1] regarding the verses repeat the lack of accent in both cases: John 7:34 34 εὑρήσετε Treg RP ] + με WH NA28 John 7:36 36 ὁ λόγος οὗτος WH Treg NA28 ] οὗτος ὁ λόγος RP • εὑρήσετε Treg RP ] + με WH NA28 esv.org also has no accent at the end (in both cases), although greekbible.com does (but has [με] in brackets afterwards). On the whole it seems likely that the lack of accent in sblgnt was intentional. [1] https://github.com/LogosBible/SBLGNT/blob/master/data/sblgntapp/text/John.txt Signed-off-by: George Dunlap <dunlapg@umich.edu>
This version has Δαυὶδ, but the version in https://github.com/LogosBible/SBLGNT/data/sblgnt/text has Δαυίδ. Looking at Wikipedia's description of the "Oxytone words: Change to grave" rule [1], it seems like Δαυίδ would be correct, since it's followed by a pause (a comma in this case). [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Greek_accent#Change_to_a_grave Signed-off-by: George Dunlap <dunlapg@umich.edu>
This version has ἐστιν, but the version in https://github.com/LogosBible/SBLGNT/data/sblgnt/text has ἐστίν. There are no notes; esv.org has ἐστίν, and greekbible.com has ἐστιν. Less clear than the others, but on the whole I'm inclined to think it's worth changing here until someone verifies that the SBLGNT version in the repo is wrong. Signed-off-by: George Dunlap <dunlapg@umich.edu>
This version has Δαυὶδ, but the version in https://github.com/LogosBible/SBLGNT/data/sblgnt/text has Δαυίδ. Looking at Wikipedia's description of the "Oxytone words: Change to grave" rule [1], it seems like Δαυίδ would be correct, since it's followed by a pause (a comma in this case). [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Greek_accent#Change_to_a_grave Signed-off-by: George Dunlap <dunlapg@umich.edu>
Signed-off-by: George Dunlap <dunlapg@umich.edu>
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
I happened to do some cross-checking between this data source the text at https://github.com/LogosBible/SBLGNT/data/sblgnt/text, and found a number of discrepancies in the accents. The majority of them seem to be related to rules pertaining to Changing Oxyone accents to grave.
In each case I've attempted to combine the rule, as well as the SBLGNT textual notes (when available), and accents of similar verses in other texts (namely those available from esv.org and greekbible.com).
Thanks for making this available, and I hope this helps.